波赫士歧路花園 《文學小辭典》鏡中鏡──《歧路花園》的虛構與現實

《文學小辭典》鏡中鏡──《歧路花園》的虛構與現實
二十世紀最博學的作家波赫士,在一九四一年出版了代表作《歧路花園》。其中又以一篇關於鏡像世界的隱喻,最為人熟知。故事主角為了尋找一個
新網網路手機板

重讀博爾赫斯的《歧路花園》_中國南方藝術

《人社東華》電子季刊 2014年第3期 重讀波赫士《歧路花園》的跨文化書寫 追索一名華裔知識分子涉入第一次世界大戰的諜影 波赫士的經典短篇小說《歧路花園》寫于1941年,其時歐戰方酣,法國淪陷,倫敦面臨德軍空襲威脅,人心惶惶。英國杰出小說家吳爾芙預期巨
[元智大學藝術與設計學系]一顆蘋果-欣建築-欣傳媒建築設計頻道

博客來-超譯迷宮:世界經典迷宮探奇

波赫士出版於一九六二年的文集《迷宮》(Labyrinths),其中〈歧路花園〉篇主角之頓悟:「書與迷宮,原是一體兩面。」使建築家依據這個概念,設計出波赫士迷宮,迷宮的外圍像是書的輪廓,路徑則或多 …

綠岸圍城.浮洲島
臺北城外的小祕密,瑰麗出奇的時空花園,那些關於時光,歷史,記憶主題的浮洲像極了波赫士筆下的歧路花園。 本日誌被鎖定或隱藏,不接受引用 注意: 該地址僅在今日23:59:59之前有效

看透人生的慧眼:評波赫士(Jorge Luis Borges)@飄香吟雪化彩 …

參考文本:《波赫斯詩文集》,波赫斯(Jorge Luis Borges)原著;張系國等 譯﹔臺北市:桂冠,1993 看透人生的慧眼:評波赫士環墟>歧路花園>等待> 波赫士的小說跟一般描寫人生現況的小說不一樣。他著重在描寫形而上的人生,比較像用小說表達某種哲學觀與人生觀而非同情心。

三寶西洋鑑
「三寶西洋鑑」更想引發的奇觀式「鄭和」的這小說⋯⋯必然涉入可能是雷同於波赫士「歧路花園」式或「哈扎爾辭典」式的怪誕史觀史料同樣曲折蜿蜒迷宮,或昆德拉「誤解的詞」式的那種種三寶公神通散落滿地的關鍵字拼湊一幅拼不出來的拼圖,或像是引用卡爾維諾「看不見的城市」式的敍事來

給下一輪太平盛世的備忘錄 – Italo Calvino
這些原則不正是連串小說語真實世界之間藉以反射映照的關聯性嗎?就如同卡爾維諾提及波赫士﹤歧路花園﹥中宇宙的平行和無限性質一樣,小說能涵蓋的便是瑣碎的擴充性質,和一層復一層包裹的結構。

在閱讀的歧路花園 (張讓) « chinesewritersna.com

在閱讀的歧路花園—談唐諾《閱讀的故事》 張讓 也許可以給《閱讀的故事》下個副題﹕〈為什麼有人不讀書? 唐諾這書不是阿城《閒話閒說》的即興寫意,或是卡爾維諾《給下一輪太平盛世的備忘錄》的利落輕快,而是老老實實,文字僧般面對閱讀的生態和心態,迷宮和困境。

波赫士短篇小說的藝術
波赫士短篇小說的藝術 波赫士短篇小說的藝術:符號與象徵,《聯合文學》,2019 年 9 月,頁 42-47 。 波赫士的作品,正如他創作裡的元素:鏡子,迷宮,圖書館,面具,老虎…,常讓讀者掉入五里霧中,丈二金剛摸不著頭腦。

拉丁美洲後現代文學之東方與中國符號─以波赫士, 帕斯和薩爾度為 …

中國, 波赫士, 怕斯, 薩爾度 Publisher: 臺北市:國立臺灣大學外國語文學系暨研究所 Year: 2006 OAI identifier: oai:140.112.114.62:246246/10133

La traducción de los senderos que se bifurcan

 · PPT 檔案 · 網頁檢視La traducción de senderos que se bifurcan (翻譯的歧路花園) 張 淑 英 臺大外文系副教授 Luisa Shu-Ying Chang Universidad Nacional de Taiwán http:ccms.ntu.edu.tw/~luisa [email protected]

波赫士到臺灣.ppt

波赫士到臺灣.ppt,波赫士到臺灣 主講人 張 淑 英 臺大外文系教授 波赫士到臺灣 波赫士作品中譯本 波赫士作品中譯本 漫畫家(Sábat)筆下童年 與晚年的波赫士 過耳順之年的波赫士 波赫士葬於日內瓦 的墓園 以波赫士之名 《這就是孤獨》 《風之影》 《紙房子裡的人》 影響主題 後設小說,自我意識

【自由副刊】黃克全/ 月將升,月將沉 - 2之1
那是在自己讀到千里迢迢之遠的南美洲阿根廷作家波赫士的〈歧路花園 〉之後。這篇短短六,七千字的小說,一,二十年來,我每年都要重讀個一回